Ethel Baraona | dpr-barcelona

Architect who develops her professional work linked to a number of technical publications in the architectural field.

web | dpr-barcelona
blog | dpr-barcelona BLOG
twitter | @ethel_baraona
literature:
“We shall not have succeeded in demolishing everything unless we demolish the ruins as well. But the only way I can see of doing that is to use them to put up a lot of fine, well-designed buildings.”
- Alfred Jarry, Ubu Roi“We shall not have succeeded in demolishing everything unless we demolish the ruins as well. But the only way I can see of doing that is to use them to put up a lot of fine, well-designed buildings.”
- Alfred Jarry, Ubu Roi

“We shall not have succeeded in demolishing everything unless we demolish the ruins as well. But the only way I can see of doing that is to use them to put up a lot of fine, well-designed buildings.”

- Alfred Jarry, Ubu Roi

Bleaching groundFrom Vincent to Theo from The HagueJuly 1882Bleaching groundFrom Vincent to Theo from The HagueJuly 1882

Bleaching ground
From Vincent to Theo from The HagueJuly 1882

“The soul has died with Gregor; the healthy young animal takes over.  The parasites have fattened themselves on Gregor.”  Nabokov’s note in his annotated copy.“The soul has died with Gregor; the healthy young animal takes over.  The parasites have fattened themselves on Gregor.”  Nabokov’s note in his annotated copy.

“The soul has died with Gregor; the healthy young animal takes over.  The parasites have fattened themselves on Gregor.”  Nabokov’s note in his annotated copy.


“I saw my  own  face and my own bowels; I saw your face; and I felt dizzy and wept,  for  my eyes had seen that secret and conjectured object  whose name is  common to all men but which no man has looked upon — the  unimaginable  universe.”

Jorge Luis Borges. El Aleph, 1945. Translation by Norman Thomas Di Giovanni in collaboration with the author. 
“I saw my  own  face and my own bowels; I saw your face; and I felt dizzy and wept,  for  my eyes had seen that secret and conjectured object  whose name is  common to all men but which no man has looked upon — the  unimaginable  universe.”

Jorge Luis Borges. El Aleph, 1945. Translation by Norman Thomas Di Giovanni in collaboration with the author. 

I saw my own face and my own bowels; I saw your face; and I felt dizzy and wept, for my eyes had seen that secret and conjectured object whose name is common to all men but which no man has looked upon — the unimaginable universe.”

Jorge Luis Borges. El Aleph, 1945. Translation by Norman Thomas Di Giovanni in collaboration with the author. 

Un Homme qui dort [Queysanne, Perec - 1974] passage /via @ryukenichi